تسجيل جديد

اشترك في محرك الإجابات والأسئلة الاجتماعية لدينا لطرح الأسئلة والإجابة على أسئلة الأشخاص والتواصل مع أشخاص آخرين.

هل لديك عضوية؟ تسجيل دخول

هل لديك عضوية؟ تسجيل دخول الآن

تسجيل دخول

قم بتسجيل الدخول إلى محرك الأسئلة والأجوبة الاجتماعية الخاص بنا لطرح الأسئلة والإجابة على أسئلة الأشخاص والتواصل مع الآخرين.

‫تسجيل جديد من هنا

هل نسيت كلمة المرور؟

لا تملك عضوية، ‫تسجيل جديد من هنا

نسيت كلمة المرور

فقدت كلمة المرور الخاصة بك؟ الرجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك. ستتلقى رابطًا وستنشئ كلمة مرور جديدة عبر البريد الإلكتروني.

هل لديك عضوية؟ تسجيل دخول الآن
استفسارات الخرج اللوجو استفسارات الخرج اللوجو
تسجيل دخولتسجيل

استفسارات الخرج

استفسارات الخرج القائمة

  • الرئيسية
  • من نحن
  • مدونة
  • اتصل بنا
بحث
أسأل سؤال

قائمة الموبيل

غلق
أسأل سؤال
  • الرئيسية
  • استقسارات عامة
  • تكنولوجيا
  • عمال
  • خدمات
  • اماكن
  • التعليم
  • محلات التجارية
  • توصيل
  • اتصل بنا

سجل في استفسارات الخرج !

نريد أن نربط الأشخاص الذين لديهم معرفة بالأشخاص الذين يحتاجون إليها ، وأن نجمع الأشخاص الذين لديهم وجهات نظر مختلفة معًا حتى يتمكنوا من فهم بعضهم البعض بشكل أفضل ، وتمكين الجميع من مشاركة معارفهم.

تسجيل عضوية جديدة
مثبت
القسم : تكنولوجيا

هل هذه العبارة “رأيته الليلة الماضية” يمكن فهمها على أنها “رأيته الليلة الماضية”؟

admin
admin

في لغتي المحلية (البهاسا الإندونيسية) لا يوجد فعل -2 أو صيغة الفعل الماضي كمتعقب للوقت. لذلك ، غالبًا ما أنسى استخدام صيغة الفعل السابقة عند التحدث باللغة الإنجليزية.
رأيته الليلة الماضية (صحيح)
رأيته الليلة الماضية (غير صحيح)
لكني أعتقد أن كلاهما لهما نفس المعنى ومفهومان ،
أليس كذلك؟

  • 6 ‫6 إجابات
  • 144 الزيارات
  • شارك
    شارك
    • شارك على فيسبوك
    • شارك على تويتر
    • شارك على واتس آب
إجابة

    ‫6 إجابات

    1. admin
      2022-04-24T16:51:27+03:00أضاف ‫‫إجابة يوم أبريل 24, 2022 في 4:51 م

      تجرررررربة

      • رد
      • شارك
        شارك
        • شارك على فيسبوك
        • شارك على تويتر
        • شارك على واتس آب
    2. أفضل إجابة
      ‫[عضو محذوف]
      2022-04-11T08:40:27+03:00أضاف ‫‫إجابة يوم أبريل 11, 2022 في 8:40 ص

      اهلا

      • رد
      • شارك
        شارك
        • شارك على فيسبوك
        • شارك على تويتر
        • شارك على واتس آب
    3. Marko Smith
      2018-04-19T02:01:15+03:00أضاف ‫‫إجابة يوم أبريل 19, 2018 في 2:01 ص

      أنت محق في أن كلاهما مفهوم.

      المعنى اليومي الآخر الوحيد الذي يمكن أن أفكر فيه هو “رأيته [في عين عقلي] الليلة الماضية” ؛ هذا هو ، في هذه اللحظة بالذات ، أتخيله الليلة الماضية. ولكن يجب أن يكون واضحًا دائمًا من السياق أيهما يقصد.

      ومع ذلك ، فإن كلمة “صحيح” لا تعني “مفهوم”. إذا قلت “أريد أن أتناول الطعام” ، فمن الواضح تمامًا ما يجب فهمه من ذلك ، ولكنه ليس قريبًا من قواعد اللغة الإنجليزية القياسية الصحيحة. إذا كنت تعيش في مكان ما حيث تحدثت لهجة من اللغة الإنجليزية كانت هذه اللغة مقبولة ، فسيكون ذلك صحيحًا بالنسبة لتلك اللهجة.

      • رد
      • شارك
        شارك
        • شارك على فيسبوك
        • شارك على تويتر
        • شارك على واتس آب
    4. James Wane
      2018-04-19T02:01:09+03:00أضاف ‫‫إجابة يوم أبريل 19, 2018 في 2:01 ص

      No, ‘I see him last night’ is always incorrect and will be only just barely understandable. It is a very serious and basic error, and it will be tiring for a native speaker to converse with someone who speaks like this, because they will constantly have to be remembering what the person really means. It will not be ‘immediately obvious without thinking about it’.

      Someone just asked this question recently, and I replied, saying that ‘I see him last night’ is never correct. That is exactly what i meant.

      • رد
      • شارك
        شارك
        • شارك على فيسبوك
        • شارك على تويتر
        • شارك على واتس آب
    5. ‫[عضو محذوف]
      2018-04-19T02:01:03+03:00أضاف ‫‫إجابة يوم أبريل 19, 2018 في 2:01 ص

      هناك شعور شعري معين يعمل فيه “أنا أرى”. “أراه الليلة الماضية في أحلامي” وإن لم يكن صحيحًا من الناحية الفنية. ومع ذلك ، بصفة عامة “رأيت” هو الاستخدام الصحيح للأحداث الماضية. يتم كتابة الكثير من النثر في الروايات الإنجليزية في زمن المضارع على الرغم من أنها تدور حول أحداث ماضية. لكن المؤلف يركب نفسه على الموقف كما لو كان الحاضر.

      • رد
      • شارك
        شارك
        • شارك على فيسبوك
        • شارك على تويتر
        • شارك على واتس آب
    6. John Peter
      2018-04-19T02:00:52+03:00أضاف ‫‫إجابة يوم أبريل 19, 2018 في 2:00 ص

      نعم ، أفهمها. أسمع الكثير من هذه القواعد غير الصحيحة من زوجتي. أتوقع أن الشخص الذي تحدث بهذا ربما كان صينيًا. في اللغة الصينية لا توجد أزمنة أو صيغ جمع. لا هو أو هي الضمائر. السياق يخبر الجميع. لذلك ربما كانت ترجمة مباشرة من الصينية.

      • رد
      • شارك
        شارك
        • شارك على فيسبوك
        • شارك على تويتر
        • شارك على واتس آب
    أضف اجابة

    أضف اجابة
    إلغاء الرد

    ‫تصفح

    القائمة الجانبية

    استفسارات مشابهه

    • ابو حسين

      كيف يخبر الناطقون الأصليون أنني أجنبي بناءً على لغتي الإنجليزية ...

    • John Peter

      هل هناك ما يعادل التعبير الفرنسي في اللغة الإنجليزية: "يجب ...

    اضافة سؤال

    احصائيات

    • ‫إجابة 76
    • سؤال 25
    • أفضل إجابات 2
    • عضو 564

    الاقسام

    عمال
    استقسارات عامة
    توصيل
    خدمات
    تكنولوجيا
    محلات التجارية
    اماكن
    التعليم
    مستشفيات
    مطاعم

    © 2022 . جميع الحقوق محفوظة لـ استفسارات الخرج
    برمجة : استضافة سما